загадошные знаки
Feb. 12th, 2008 11:06 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Гомэн насай! Наглость моя не имеет предела... Можно сказать, муген-наглость. Но не могу удержаться. Итак: шо здесь написано? Вдруг кто способен легко читать с листа по-японски...
Заранее домо аригато годзаймас!
Кстати, этот пост можно использовать, если кто-нибудь захочет что-нибудь сообщить по поводу чамплу-сайта.
Осэва ни наримасита! Гири моё неоплатное...
no subject
Date: 2008-02-12 04:36 pm (UTC)http://www.chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=524D
http://www.chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=8A71
http://www.chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=56DE
http://www.chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=60F3
Это когда повторяется конец предыдущей серии.
Иероглифы 1 и 2: в китайском такого сочетания нет, там есть похожее (второй иероглиф другой, но близкий по смыслу) оно означает "предисловие"
Иероглифы 3 и 4 вместе в китайском означают "вспоминать", "восстанавливать в памяти"
Ну по смыслу вроде так и есть: что-то вроде "вспомним содержание предыдущей серии"
аригато!
Date: 2008-02-13 08:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-12 05:58 pm (UTC)http://www.chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=68A6
Не пугайтесь, что он не совсем похож, просто он в упрощенном китайском написании. Но это несомненно он.
Если там было "предисловие", то тут что-то типа "предисония". Все вместе получается "вспомним предыдущий сон". Как-то так :-)
no subject
Date: 2008-02-13 08:41 am (UTC)что подтвержает перевод названий
спасибо за помощь!
no subject
Date: 2008-02-18 10:25 am (UTC)Я вот думаю, может, японца поискать желающего русский изучать? Вот тут даже нашелся один: http://rose.ruru.ne.jp/multiplication/tomoj/japanese-ru.html
Я ничего не писала туда, есть смысл только если японским серьезно заниматься. А мне бы китайский до ума довести. Может, вы рискнете? Все равно ж анимешникам японский, как воздух нужен :-)
no subject
Date: 2008-02-18 11:59 am (UTC)Чта касается настоящих японцев...
наверное, можно связаться с ним или с кем-то подобным на основе "бартера": он переводит японский - я подтягиваю по русскому, благо филфак за плечами
Ибо учить японский (который, безусловно, нужен) не могу, ввиду отсутствие времени. Мне бы английский до должного уровня довести + русский...
Попробую связаться.
no subject
Date: 2008-02-21 12:24 am (UTC)"告
近頃世に出づる正体不明の辻斬りが発生しており、お上も手を焼いて候
もしこの正体不明の辻斬りを捕えた者には金十両を差し上げる也
本町事務所"
"Tsuge
Chikagoro yo ni iduru shoutaifumei no tsujigiri ga hasshou shiteori, okami mo te wo yaite sourou
Moshi kono shoutaifumei no tsujigiri wo toraeta mono ni ha kinjuuryou wo sashiageru nari
Honchou jimusho"
"В последнее время в народе объявился неизвестный уличный убийца. Даже Господин не может ничего с этим поделать. Изловившему неизвестного уличного убийцу награда в десять рё.
Администрация города"
...грамматически начало и конец последнего предложения сочетаются, правда, довольно неуклюже... но то возможно для вящей историчности...
no subject
Date: 2008-03-11 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-28 02:54 pm (UTC)Вот он:
http://chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=8336
Я докачала, наконец, 18 серию. Попытаюсь чего-нибудь перевести из иероглифов. Каны там много :-(
no subject
Date: 2008-03-11 12:13 pm (UTC)