Expand Cut Tags

No cut tags
russell_d_jones: (Default)
[personal profile] russell_d_jones

Гомэн насай! Наглость моя не имеет предела... Можно сказать, муген-наглость. Но не могу удержаться. Итак: шо здесь написано? Вдруг кто способен легко читать с листа по-японски...

16,54 КБ

И ещё вот это:

16,34 КБ

Заранее домо аригато годзаймас!

Кстати, этот пост можно использовать, если кто-нибудь захочет что-нибудь сообщить по поводу чамплу-сайта.

Осэва ни наримасита! Гири моё неоплатное...

Date: 2008-02-12 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] xiao1mao1.livejournal.com
На заставках часто повторяется следующее сочетание иероглифов:
http://www.chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=524D
http://www.chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=8A71
http://www.chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=56DE
http://www.chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=60F3
Это когда повторяется конец предыдущей серии.
Иероглифы 1 и 2: в китайском такого сочетания нет, там есть похожее (второй иероглиф другой, но близкий по смыслу) оно означает "предисловие"
Иероглифы 3 и 4 вместе в китайском означают "вспоминать", "восстанавливать в памяти"
Ну по смыслу вроде так и есть: что-то вроде "вспомним содержание предыдущей серии"

Date: 2008-02-12 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] xiao1mao1.livejournal.com
А вот в 17 серии вместо второй иероглиф "речь" заменен на иероглиф "сон"
http://www.chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=68A6
Не пугайтесь, что он не совсем похож, просто он в упрощенном китайском написании. Но это несомненно он.
Если там было "предисловие", то тут что-то типа "предисония". Все вместе получается "вспомним предыдущий сон". Как-то так :-)

аригато!

Date: 2008-02-13 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] russell-d-jones.livejournal.com
Вставлено - правда, результат будет виден тольок завтра: у моего веб-мастера семестр начался. В поэтическом институте...

Date: 2008-02-13 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] russell-d-jones.livejournal.com
Ага
что подтвержает перевод названий

спасибо за помощь!

Date: 2008-02-18 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] xiao1mao1.livejournal.com
На форуме неутешительные прогнозы :-( Говорят, что тут нужен японец и только японец. Ну оно и понятно: даже при хорошем знании английского прочитать чужой кривой почерк - задача не из легких.
Я вот думаю, может, японца поискать желающего русский изучать? Вот тут даже нашелся один: http://rose.ruru.ne.jp/multiplication/tomoj/japanese-ru.html
Я ничего не писала туда, есть смысл только если японским серьезно заниматься. А мне бы китайский до ума довести. Может, вы рискнете? Все равно ж анимешникам японский, как воздух нужен :-)

Date: 2008-02-18 11:59 am (UTC)
From: [identity profile] russell-d-jones.livejournal.com
спасибо за поддержку!

Чта касается настоящих японцев...
наверное, можно связаться с ним или с кем-то подобным на основе "бартера": он переводит японский - я подтягиваю по русскому, благо филфак за плечами

Ибо учить японский (который, безусловно, нужен) не могу, ввиду отсутствие времени. Мне бы английский до должного уровня довести + русский...

Попробую связаться.

Date: 2008-02-21 12:24 am (UTC)
From: [identity profile] goodwinnihon.livejournal.com
касательно "И ещё вот это":

"告
近頃世に出づる正体不明の辻斬りが発生しており、お上も手を焼いて候
もしこの正体不明の辻斬りを捕えた者には金十両を差し上げる也
本町事務所"

"Tsuge
Chikagoro yo ni iduru shoutaifumei no tsujigiri ga hasshou shiteori, okami mo te wo yaite sourou
Moshi kono shoutaifumei no tsujigiri wo toraeta mono ni ha kinjuuryou wo sashiageru nari
Honchou jimusho"

"В последнее время в народе объявился неизвестный уличный убийца. Даже Господин не может ничего с этим поделать. Изловившему неизвестного уличного убийцу награда в десять рё.
Администрация города"

...грамматически начало и конец последнего предложения сочетаются, правда, довольно неуклюже... но то возможно для вящей историчности...

Date: 2008-02-28 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] xiao1mao1.livejournal.com
Бес меня попутал и я не обратила сразу внимания. В той же 9 серии, когда герои обсуждают, что у них нет документов, они сидят возле чайного домика и иероглиф на вымпеле не "восток", а "чай"
Вот он:
http://chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist&ca=show&st=8336
Я докачала, наконец, 18 серию. Попытаюсь чего-нибудь перевести из иероглифов. Каны там много :-(

Date: 2008-03-11 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] russell-d-jones.livejournal.com
Аригато!

Date: 2008-03-11 12:14 pm (UTC)
From: [identity profile] russell-d-jones.livejournal.com
спасибо!!!

Profile

russell_d_jones: (Default)
Russell D. Jones

March 2021

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
212223242526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jun. 17th, 2025 01:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios